Воспаления кончающиеся на ит
Артрит, гастрит, колит, дерматит, нефрит, невриты, и цистит лишь некоторые из общих воспалительных состояний, которые приводят людей к своим врачам. Если диагноз врача заканчивается в четырех букв «ит», по определению, воспалении участвует.
Есть также многочисленные заболевания или проблемы со здоровьем, которые тесно связаны с воспалением. Например, сердечные заболевания, особенно болезни коронарной артерии, как полагают, непосредственно связанных с воспалением. Воспаление в настоящее время считается более важным фактором риска для сердечных заболеваний, чем высокие уровни холестерина.
Лабораторные тесты показывает повышенный уровень СОЭ, СРБ, фибриногена и указывает на наличие воспаления в организме и более высокий риск сердечных заболеваний. Следует также отметить, что статины, такие как Lipitor и Crestor обычно используется в медицине для снижения артериального уровни холестерина являются противовоспалительными в механизм их действия.
Многочисленные заболевания Привлекать Воспаление
Рак распространение ускоряется при воспалении, и многие методы лечения рака используют противовоспалительные препараты, такие как стероиды, чтобы сохранить симптомов воспаления (отек и боль) под контролем. Кроме того, ожирение, деменция, мигрень и болезнь Альцгеймера связаны с воспалением. Так что все инфекции, аллергические состояния, такие как крапивница, и практически все аутоиммунных заболеваний.
К этому списку можно добавить астмы, диабета, псориаза и других кожных заболеваний, и синдром раздраженного кишечника. Лечения для всех этих условий использования противовоспалительных препаратов в качестве основной терапии. Спортивные травмы (например, тендинит и бурсит) и любых костно-мышечной травмы в автомобильной аварии связаны с воспалением.
Лечение воспаления с наркотиками и хирургии
Обычные врачи всегда относились с воспалением лекарств и хирургии. В некоторых случаях такие мероприятия, как операция по воспаленный аппендикс являются спасательные. Таким образом, краткосрочные антибиотиков для некоторых инфекций, таких как пневмония (воспаление легких). Но в то время как современная медицина замечательно в лечении острых заболеваний, это не провал, когда речь идет о хроническом заболевании или профилактики. В большинстве случаев хронические заболевания или воспаления, текущие медицинские процедуры служат только для подавления симптомов, не делая никаких брешь в болезни самого процесса.
Например, если у вас есть остеоартритом, врачи назначают НПВС (нестероидные противовоспалительные препараты). Большинство людей, которые страдают от остеоартрита находятся на НПВП для жизни. НПВП относятся препараты, такие как ибупрофен, напроксен, и многие другие. Проблема со всеми этими препаратами является то, что они вызывают потерю крови из желудка или других областей желудочно-кишечного тракта, если принимать в течение продолжительного периода времени. Один НПВП, Vioxx, был запрещен по всему миру с рынка несколько лет назад после того, как было доказано, что причиной сердечных приступов и смерти сотен пользователей.
Получите последние новости от InnerSelf
Побочные эффекты препаратов, назначаемых для лечения хронических заболеваний
Другие препараты, предписанные для лечения хронических заболеваний, таких как ревматоидный артрит или волчанка еще хуже. Наркотики, такие как Imuran и Remicade подавляют иммунную систему значительно; препараты, которые химиотерапевтических препаратов (метотрексат) и противомалярийные препараты (Plaquinyl) может привести к повреждению печени, костного мозга и других органов. Ужасающих побочных эффектах этих препаратов иногда хуже, чем сама болезнь.
Один общий знаменатель всех текущих медицинских и хирургических методов лечения хронических воспалительных заболеваний является то, что они не затрагивают основную причину болезни. Врачи говорят, что использование противовоспалительных препаратов, рассматриваются причины, но, если бы это было действительно так, то почему же болезни сохраняются?
Вы не делают ульи лучше подавление иммунной системы с стероиды, такие как преднизон. Вы не вылечить любую форму артрита, назначая лекарства, которые вызывают инфаркты, кровоизлияния, и язвенной болезни. Вы не обратный простатитом по рецепту году антибиотиков широкого спектра действия, которые приводят к хронической инфекции дрожжей. Вы можете маскировать и подавлять симптомы в течение многих лет с мощными наркотиками, но вы никогда не будете вспять процесс болезни. С симптомом подавления, один платит огромную цену с точки зрения побочных эффектов и, зачастую, финансы.
Вы не можете предотвратить воспаления в организме с любой препарат или хирургическая процедура. Тот факт, что врачи и хирурги продолжают пытаться сделать это, не пытаясь естественный подход первый плачевным. Хуже то, что многие до сих пор говорят своим пациентам, что диета не имеет ничего общего с воспалением, когда есть неопровержимые научные доказательства обратного.
Как предотвращению, ограничению, сокращению, и снять воспаление
Существует лучший способ. Вы можете предотвращения, ограничения, сокращения и устранения воспаления в организме путем устранения коренных причин этого в первую очередь. Вам не нужны наркотики для того, чтобы сделать это. Будь или не ваш врач согласен, можно предотвратить или лечить воспаление успешно с помощью диеты и изменения образа жизни. Это не просто фольклор, траволечение, и бабушкины сказки — каждый бит информации в этой книге [Питание, которое исцеляет воспаление Джули Данилук] подкреплены научными данными, опубликованными исследованиями, и клинический опыт.
Мой опыт более чем 33 лет в качестве врача оценка людей за недостатки, токсинов и аллергий и назначении противовоспалительной диеты и пищевые добавки убедил меня, что, кто страдает от «ит» может обратить вспять процесс болезни естественно. Есть множество рецептов и блюд, которые действительно делают исцелить воспаление. Это действительно возможно улучшить состояние здоровья без лекарств и хирургического вмешательства. Конечно, в хорошие руки Джули Данилюк, один может быть поставлен на пути к большему здоровью естественно.
© 2011 по Данилюк Consulting. Все права защищены.
Печатается с разрешения издателя,
Hay House Инк WWW. hayhouse. COM.
Эта статья была адаптирована с разрешения предисловии к книге:
Блюда, которые излечивают воспаление: Embrace здорового образа жизни и устранить боль, один прием пищи за раз — Джули Данилюк RHN
Если вы один из миллионов людей, которые пострадали от аллергии, диабет, кожные заболевания, болезни сердца, артрит, или любое другое условие, заканчивающиеся на «-ит», то вы знаете не понаслышке, что хаос может привести к воспалению. В Питание Это Лечение воспаления, Телеведущий и зарегистрированных целостный диетолог Юлия Данилюк показывает вам, как преодолеть эти состояния здоровья с продуктами, которые позволят Вам чувствовать себя фантастически.
Нажмите здесь для дополнительной информации или заказать эту книгу.
Об авторах
Д-р Золтан П. Рона является выпускником Университета Макгилла медицинской школы (1977) и имеет степень магистра в области биохимии и клинического питания в университете Бриджпорт в штате Коннектикут (1984). Он бывший президент Канадской медицинской ассоциации Целостный (1987-88). Он является автором трех канадских бестселлеров, Joy здравоохранения (1991), вернуться к радости здравоохранения (1995) и детских болезней и аллергии Connection (1997). Он является соавтором с Жанной Мари Мартин Полное дрожжей Candida руководства (1996), и это медицинский редактор премии Бенджамина Франклина победы энциклопедии Natural Healing (1998). Он имел частную медицинскую практику в Торонто за последние 32 лет, появился на радио и телевидении, а также выступал с лекциями в Канаде и США, д-р Рона только что опубликовал свою новую книгу «Витамин D, солнечный витамин».
Джули Данилюк, RHN, является ведущим диетологом и соведущий Здоровый Gourmet, реалити-шоу приготовления пищи, что транслируется по собственным (Опра Уинфри сети) в Канаде. Джулия появилась на Доктор Оз Show, подходящую и Marilyn Denis Show. Для 12 лет, она была кооперативной владелец и главный In-Store диетолог для одного из крупнейших здорового питания Канаде магазинов, большая морковь природных продовольственного рынка в Торонто.
В последнее время часто приходится обращаться к врачам — то давление, то боль
в пояснице, то кашель не проходит. К сожалению, не всегда удается понять, в чем
смысл поставленного врачом диагноза. Неужели нельзя использовать более простой язык,
ведь разобраться в мудреных медицинских терминах неспециалисту подчас непросто.
Ю. ФЕДИН (Москва).
На самом деле медицинские термины не такие уж мудреные. Зная некоторые правила, даже
неспециалист легко поймет по названию суть заболевания. Например, приставка «а-» (или «ан-» перед
гласными) означает отрицание, отсутствие какого-либо качества: анемия (греч. «гема» — кровь) — буквально
означает бескровие; астения (греч. «стенос» — сила) — бессилие, общая слабость; аритмия (греч.
«ритмос» — ритм) — буквально отсутствие ритма и др.
Приставка «дис-» в названии болезни указывает на расстройство, затруднение функции какого-либо
органа или какой-либо системы организма. Например, дистрофия (греч. «трофе» — питание) — нарушение
питания; дистония (лат. «тонос» — напряжение) — отсутствие тонуса сосудов; дизентерия (греч.
«энтерон» — кишка) — буквально означает расстройство кишечника и т. д.
Приставка «де-» — снижение, уменьшение того или иного качества. Например, деменция (от
лат. «менс» — ум, разум) — буквально значит уменьшение ума, снижение умственных способностей.
На то, что основной симптом заболевания — боль, указывает корень «-алг-» (греч. «алгос» —
боль). Например, невралгия (греч. «неорон» — нерв) — заболевание, характеризующееся болью вдоль
нерва; гастралгия (греч. «гастер» — желудок) — боль в желудке; миалгия (греч. «миос» — мышца) —
мышечная боль и др.
Если в названии есть окончание «-ит», то заболевание имеет воспалительный характер.
Например, артрит (греч. «артрон» — сустав) — воспаление сустава; гастрит — воспаление слизистой
оболочки желудка; дерматит (греч. «дерма» — кожа) — воспалительное заболевание кожных покровов и т.д.
Названия опухолевых заболеваний имеют окончание «ома». Например, ангиома (греч. «ангион»
— сосуд) — сосудистая опухоль; нефрома (греч. «нефрос» — почка) — опухоль почки; миома —
мышечная опухоль и др. Исключение в данном случае составляет название «гематома» (греч. «гема» —
кровь), означающее тканевую полость, содержащую жидкую или свернувшуюся кровь.
Окончание на «-оз» в названии указывает на заболевание невоспалительного характера, связанное
с качественными или количественными изменениями в том или ином органе. Например, артроз — невоспали
тельное заболевание сустава, связанное с дистрофическими изменениями суставного хряща;
остеохондроз (греч. «остеон» — кость и «хондрос» — хрящ) — заболевание позвоночника вследствие
патологических изменений в межпозвонковых дисках и др.
Окончание «-патия» (греч. «патос» — болезнь, страдание) относится к общим названиям заболеваний
какого-либо органа или системы. Например, артропатия — общее название болезней суставов;
нефропатия — болезней почек; психопатия (греч. «психе» — душа, сознание) — совокупность патологических
изменений характера и др.
От греческого слова «фобос» — страх происходит окончание «-фобия», входящее в названия
довольно большой группы заболеваний: гидрофобия — водобоязнь; гелиофобия — боязнь, страх солнца;
клаустрофобия — боязнь замкнутых пространств и т.д.
Приставка «гипер-» (лат. «выше») означает патологическое повышение функции того или иного
органа. Например, гипертония — повышенный тонус артерий; гипертиреоз — повышенная функция щитовидной
железы; гиперестезия (греч. «эстесис» — чувство, ощущение) — повышенная чувствительность и др.
Если же название имеет приставку «гипо-» (лат. «ниже»), это означает, наоборот, понижение функции: гипотония
— пониженный тонус артерий; гипотиреоз — понижение функции щитовидной железы; гипотрофия —
уменьшение питания, истощение и т.д.
Иногда в названии указывается основной этиологический признак, то есть причина возникновения
заболевания. Например, поллиноз (от лат. «поллен» — пыльца) указывает на связь этого заболевания
с пыльцой различных растений. Есть также названия, означающие в дословном переводе тот или
иной признак заболевания. Например, инсульт (лат. «удар») — внезапное нарушение мозгового кровообраще
ния; кариес (лат. «гниение, костоеда») — разрушение тканей зуба и др.
Наряду с новыми названиями для обозначения ряда заболеваний до сих пор используют старые,
совсем не отражающие сущности болезни. Например, глаукома (греч. «глаукос» — светло-голубой)
буквально означает синеватое помутнение хрусталика, хотя, как сейчас известно, в основе этого
заболевания лежит повышенное внутриглазное давление. Сохранилось до наших дней и название «гонорея», что
в переводе с греческого означает «семяистечение» (от «гонос» — семя и «рэа» — истечение). И
хотя понятно, что при болезни выделяется не семя, а гной, ее до сих пор называют по-старому.
Возникновение такого заболевания, как истерия, древнегреческие врачи связывали с
нарушениями со стороны матки. Отсюда и название «истерия», от греческого «истера» — матка.
Сейчас термин «истерия» продолжают применять, но уже для обозначения разновидности невроза.
Довольно долгое время полагали, что малярия возникает от вдыхания тяжелых болотных испарений
(от итальянского «маля ария» — дурной воздух). А причиной одной из болезней глаз врачи
считали мутную пленку, ниспадающую сверху вниз между хрусталиком и радужкой. Именно поэтому
заболевание и получило название «катаракта» (греч. «катарактес» — ниспадающий), сохранившееся
до сих пор.
Но иногда определить природу по названию болезни совершенно невозможно. Некоторые из
них связаны с географическими названиями, другие именуются в честь врачей, сделавших
большой вклад в изучение этих недугов. Например, туляремия получила название от округа Туляре в США, где
в 1912 году был выделен возбудитель этого инфекционного заболевания; первые больные, заразившиеся
болезнью Лайма были выявлены в 1975 году в американском городке Лайм; лихорадка Эбола
была названа по наименованию реки в Заире, в районе которой в 1976 году удалось выделить вирус
этой страшной болезни. Болезнь Паркинсона названа именем английского врача Джеймса Паркинсона,
который в начале XIX века подробно описал ее симптомы; именем немецкого психиатра Алоиза Альцгеймера
была названа болезнь Альцгеймера, описанная им в 1906 году; базедова болезнь названа в честь
немецкого врача Карла Базедова; сальмонеллез — в честь американского ученого Д. Сальмона; бруцеллез
получил название от имени английского военного врача Д. Брюса, открывшего в 1866 году возбудителя
этого заболевания, и др.
Названия ряда заболеваний, которые образованы от имен различных мифологических персонажей,
тоже не отражают механизма возникновения болезни. Например, венерические болезни названы так
в 1527 году французским врачом Жаком де Батенкуром «в честь» древнеримской богини любви
Венеры. Сифилис получил свое название от поэмы врача и поэта Д. Фракасторо «Сифилис, или О галльской
болезни». В поэме рассказывается о том, как пастух по имени Сифилюс, прогневавший богов
Олимпа, был наказан ими ужасной болезнью, поразившей все его тело сыпью, бубонами и язвами. Поэма
пользовалась популярностью, и врачи стали называть болезнь по имени ее главного героя.
July 18th, 2019, 07:41 pm
Об этимологии псевдосуффикса -it- (-ит)
Меня попросили рассказать, откуда пошёл медицинский суффикс -ит, означающий, в общем случае, «воспалительный процесс». Чтобы совместить приятное с полезным, расскажу в целом про эсперантский псевдосуффикс -it- и про его этимологию (она у эсперантского -it- и русского -ит будет совершенно одинаковой). Пусть эта запись послужит добавлением к моему опусу в трёх частях об этимологии суффиксов эсперанто :).
В чём разница между «суффиксом» и «псевдосуффиксом»?
Безусловно, нужно сказать несколько вводных слов. Для начала поясним, в чём, собственно, разница между «настоящим» суффиксом и псевдосуффиксом в рамках этимологии эсперанто (если вести речь о грамматике, то отличия могут быть несколько иными; в русском языке, полагаю, базовые сходства и отличия те же).
Настоящие суффиксы могут использоваться с эсперантскими корнями и образовывать новые слова/понятия по правилам эсперантского словообразования (при этом полученное слово может не иметь ничего общего со словами тех языков, из которых эсперанто позаимствовал корень-основу). Например, из эсперантского корня sport- (слово «спорт» вполне международно и легко понимаемо) мы можем при помощи двух суффиксов эсперанто получить слово sportemulo («человек, любящий, склонный [возможно, лишь нечасто, время от времени] заниматься спортом, но не занимающийся этим профессионально»; состав слова: sport/em/ul/o). Подобная «производная» форма не существует ни в одном национальном языке. Ну, эсперанто является т. н. «автономным» языком, поэтому наличие подобных форм никого не пугает — их в эсперанто пруд пруди: они, собственно, и делают эсперанто таким, какой он есть.
Под псевдосуффиксами тут понимаются те элементы слов, которые выполняли словообразовательную функцию лишь в языках-источниках, но в отдельные слова эсперанто (или русского) вошли уже как часть неизменяемого корня (таким образом, суффиксальную сущность этих элементов можно выявить лишь при этимологическом анализе). Например, в эсперантском слове turisto -ist- является не суффиксом, а лишь частью неразложимого корня turist- (даже несмотря на то, что в эсперанто имеется свой собственный суффикс -ist-): если бы мы попытались «проанализировать» это слово согласно правилам эсперантского словообразования по типу tur/ist/o, мы бы получили слово «башенщик, башенных дел мастер» (так как корень tur- в эсперанто имеет значение «башня»). Однако в английском языке этот -ist- является полноценным словообразовательным суффиксом: tour «путешествие, турне» + -ist = tourist → эсп. turisto. Именно поэтому можно говорить о том, что -ist- в данном эсперантском случае является лишь псевдосуффиксом, а не настоящим суффиксом.
Или вот ещё один пример. В эсперанто имеется пусть и неофициальный на данный момент, но вполне себе используемый суффикс -iv-; с его помощью, например, можно «сделать» слово «креативный» по правилам исключительно эсперантского словообразования: kre/iv/a (← krei «творить, создавать»; обратите внимание, что национальноязычный аналог будет явно отличаться от эсперантской формы: англ. creative, фр. créatif). Однако в слове, например, aktiva «активный» (которое в рамках эсперантского словообразования раскладывается лишь на корень и окончание: aktiv/a), он по-прежнему остаётся псевдосуффиксом, хотя в латинском этимоне (activus «действенный, деятельный», т.е. «могущий, способный действовать») он был совершенно независимым суффиксом: латинское activus распадается на act(um) (форма супина от глагола agere «делать, действовать, заниматься») + -iv- (наш суффикс со значением «могущий, способный») + -us (окончание).
Надеюсь, разница понятна. Вернёмся к нашему псевдосуффиксу.
Что вообще за псевдосуффикс этот -it-?
В эсперанто, как известно, имеется совершенно полноценный суффикс -it- (он образует страдательные причастия и деепричастия прошедшего времени), но сейчас разговор не о нём. Ниже будет рассмотрена этимология псевдосуффикса -ит, который слышится в таких словах, как артрит, бронхит, но ещё и иезуит, космополит, графит, пирит, сталактит, дендрит и т.п.
Из наиболее частых, у псевдосуффикса -ит (и, аналогично, у эсперантского -it-) можно выделить три группы значений:
1. Название воспалительного процесса в том или ином органе или структуре;
2. Название минерала или сплава;
3. Обозначение человека, причастного к чему-л./кому-л. или проживающего в определённом месте.
Как ни удивительно, всё это многообразие смыслов и значений восходит к одному-единственному древнегреческому суффиксу -ίτης/-ῖτις (сначала представлена форма для мужского рода, а за ней — форма для женского рода), который является общим адъективирующим «соотносительным» суффиксом, передающим значения «связанный с», «относящийся к». То есть, к примеру, из слова παλαίστρα «палестра, место обучения искусству борьбы, школа физического воспитания» в древнегреческом языке можно было образовать прилагательное παλαιστρίτης (буквально — «палестрийский», то есть «связанный с палестрой», «относящийся к палестре», причём данная связь могла пониматься и довольно широко: данное слово могло означать ещё и «посещающий палестру» или «воспитанный в палестре»; в порядке курьёза — в СССР выпускалась телевизионная игровая приставка с этим названием); из слова πίσσα «смола» можно было получить прилагательное πισσίτης «смолистый, смоляной, относящийся к смоле или обладающий какими-то свойствами смолы» и т.п.
Ниже «работа» этого псевдосуффикса будет разобрана несколько подробней.
Медицинское значение
Медицинское значение псевдосуффикса -it- идёт от прилагательного (образованного при помощи упомянутого выше суффикса), описывающего больной, поражённый орган. Древнегреческие врачи, по нашим меркам, обладали крайне скудными диагностическими возможностями и медицинскими представлениями, поэтому они, не заморачиваясь, ставили диагнозы вроде «суставная болезнь», «желудочная болезнь» и т.п. Поскольку в древнегреческом языке «болезнь» (νόσος) является словом женского рода, то с ним употреблялась форма с исходом на -ῖτις: «суставная болезнь» будет ἄρθρῖτις νόσος (от ἄρθρον «сустав»), «желудочная болезнь» — γαστρῖτις νόσος (← γαστήρ «желудок, брюхо») и так далее. Впоследствии данные слова (повторюсь: изначально они были именами прилагательными!) были переосмыслены уже как самостоятельные обозначения болезней отдельных органов, а в научную латынь перешёл суффикс -itis (калька с греческого), за которым закрепилось обозначение воспалительного процесса.
Немедики могут задать вопрос: почему же в научном языке данный суффикс закрепился именно за воспалением? Отвечаем: это можно легко объяснить тем, что воспаление является наиболее типичным защитно-приспособительным процессом (по сути, воспаление — это «универсальная реакция» тканей живых организмов на любое повреждающее воздействие); во-вторых, воспаление можно относительно легко диагностировать, в чём преуспели уже врачи античного мира. Нынешние студенты-медики проходят классическую пентаду симптомов, характерных для воспаления, ещё на 2-3 курсе, если не раньше: лат. rubor, tumor, calor, dolor et functio laesa — краснота, припухлость (отёк), жар (повышение местной температуры), боль и нарушение функции. Считается, что первые из этих четырёх признаков описал ещё Цельс (I век н.э.), а пятый признак был добавлен Галеном (II век н.э.).
И в русском языке, и в эсперанто данный псевдосуффикс «соединяется» лишь с научными терминоэлементами греческого происхождения: по-русски нельзя сказать, например, «сердцит» (но только кардит!), «суставит» (артрит!), «мозгит» (энцефалит!) и т.п. Аналогично и в эсперанто: нельзя сказать *korito (← koro «сердце»; но лишь kardiito; если следовать максимально схематической модели, то korinflamo ← inflamo «воспаление»), *artikito (← artiko «сустав»; но лишь artrito), *cerbito (← cerbo «головной мозг»; но лишь encefalito). Собственно, именно по этому признаку его и следует трактовать именно как псевдосуффикс. В эсперанто отдельные корни совпадают по форме с научным терминоэлементом (bronko → bronkito, laringo → laringito), но далеко не всегда (см. выше).
По мере развития медицинской науки данный псевдосуффикс (уже почти что в роли настоящего суффикса) стал добавляться и к фамилиям учёных, в чью честь названо то или иное анатомическое образование. Например, всем известно, что такое гайморит (воспаление верхнечелюстного синуса, который является придаточной пазухой полости носа): данное название идёт от фамилии Натаниэла Гаймора (англ. Nathaniel Highmore). Или вот, например, бартолинит (так называется воспаление бартолиновой железы, она же — большая железа преддверия влагалища, лат. glandula vestibularis [vaginae] major); данный клинический термин идёт от фамилии Каспара Бартолина (дат. Caspar Bartholin).
Заметим, что и в русском, и в эсперанто, и в других языках суффикс -it- нередко используется в шуточном значении «вымышленный недуг», «чрезмерное увлечение», «нездоровая манера поведения». Например, в русском языке шуточная форма «недоверит» вполне может пониматься как «патологическая недоверчивость», а, скажем, «инстаграмит» — как «чрезмерное увлечение Инстаграмом» (часто в подобных шуточных значениях встречаются ещё и суффиксы -оз и -изм, которые тоже могут обладать медицинскими смыслами, примеры подберите сами :)). В эсперанто вполне понятна, например, форма fundamentito (чрезмерное внимание к нормам и деталям, представленным в Fundamento de Esperanto; эту форму отдельно упоминает даже PAG, впрочем отмечая, что более удачным было бы слово fundamentozo).
Естественнонаучное значение
В естественных науках псевдосуффикс -ит традиционно применяется для обозначения ряда веществ (чаще всего — минералов и сплавов), например: пирит, малахит, кальцит, галит, графит (минералы), баббит, платинит, победит (сплавы). Этимология и «принцип работы» данного псевдосуффикса точно такие же, как и у медицинского значения: «классические» названия всякого рода камней и минералов образовывались по типу «связанный с чем-либо [с каким-то свойством] камень», то есть и в данном случае речь идёт о переходе имени прилагательного в имя существительное. Единственное отличие заключается в том, что в данном случае греки применяли суффикс в форме мужского рода -ίτης (так как греческое слово λίθος «камень» — мужского рода). Например, пирит (железный колчедан, дисульфид железа) получил своё название от прилагательного πυρίτης «огненный» (← πῦρ, «огонь, пламя») за свою способность давать искры при ударе (то есть, давать огонь). Впоследствии имя прилагательное из выражения πυρίτης λίθος «огненный, огневой камень» зажило своей жизнью, став отдельным обозначением данного минерала. А ещё позже данный суффикс по аналогии был воспринят просто как «универсальный» суффикс для обозначения новооткрытых минералов.
Можно привести ещё несколько интересных примеров:
• малахит: название идёт от греч. μαλαχίτης λίθος «мальвовый камень» ← μαλάχη «мальва» (цвет минерала грекам чем-то напоминал цвет листьев мальвы);
• галит (каменная соль): это название искусственно создал в 1847 году немецкий минералог Эрнст Фридрих Глоккер от греч. ἅλίτης «солёный» ← ἅλς «соль», также «море»;
• графит: название искусственно создал в 1789 году немецкий минералог Абраам Готлоб Вернер от греческого глагола γράφω «писать» (то есть как бы «пишущий камень», «камень, относящийся к письму»);
• сталактит: данное слово искусственно создал в 1654 году датский натуралист Оле Ворм от греч. σταλακτός «капающий, сочащийся» ← σταλάσσω «капать, струиться»;
• динамит: именно так Альфред Нобель назвал изобретённую им взрывчатую смесь (от греч. δύναμις «сила, мощь, могущество»).
Интересно, что этимология слова гранит несколько иная: название данной породы идёт от итальянского слова granito, которое является пассивным причастием глагола granire «дробить, зернить» (← лат. granum «зерно, зёрнышко, крупинка»): очевидно, что такое название порода получила из-за своего характерного «зернистого» вида. Неисповедимы порой пути этимологические!
По аналогии суффикс перекочевал и в названия ряда ископаемых живых организмов:
• аммониты (подкласс вымерших головоногих моллюсков): данное название дал французский зоолог Жан Брюгье, а происходит оно от латинского названия cornu Ammonis (то есть, «рог Амона»; этим латинским названием подобные образования обозначил ещё Плиний Старший: у древнеегипетского бога Амона имелись закрученные рога, раковина этих моллюсков была сочтена похожей на них); к слову, от имени Амона произошло (правда, другим путём) и название аммиака (← лат. [sal] Ammoniacum «амониева [соль]»: вблизи от храма Амона в Ливии добывался хлорид аммония);
• белемниты (отряд вымерших головоногих моллюсков): своё название они получили от греч. βέλεμνίτης ← βέλεμνον «дротик, стрела, метательный снаряд»; такое название было дано из-за характерной формы их внутренней раковины.
Наконец, можно привести ещё один биологический пример использования данного суффикса: термин дендрит («ветвящийся» отросток нервной клетки, воспринимающий импульсы от других нервных клеток) очевидно происходит от греческого прилагательного δενδρίτης, а оно — от δένδρον «дерево»; термин был предложен шведским анатомом и гистологом Вильгельмом Гисом в 1889 году (пучок Гиса, элемент проводящей системы сердца, получил своё название в честь сына этого анатома, Вильгельма Гиса младшего).
«Человеческое» значение
В ряде случаев псевдосуффикс -ит может передавать также значение «лицо, как-то связанное со значением корня». Можно привести следующие примеры:
• иезуит: название идёт от латинского Iesus «Иисус» и означает буквально «иисусов [монах]»; официальное название этого ордена на латинском — Societas Iesu («Общество Иисуса», в названии ордена имя Iesus стоит в родительном падеже);
• эфраимиты (собирательное название для потомков Эфраима/Ефрема, внука Иакова, «колено Ефремово»): понятно, что слова подобного рода (применимые и для представителей других колен Израилевых) происходят от имени основателя рода при помощи уже упоминавшегося «соотносительного» греческого суффикса; термин «эфраимиты» применяется также для обозначения монет плохого качества, чеканившихся при прусском короле Фридрихе II для покрытия расходов, вызванных Семилетней войной (название образовано от фамилии Фейтеля Эфраима, руководившего в то время монетным двором Лейпцига);
• космополит: слово буквально означает «житель, гражданин мира» и идёт от греческого слова πολίτης «гражданин, горожанин», которое изначально было прилагательным («городской [житель]») от слова πόλις («город»);
• московиты (жители Московии, русского государства): слово μοσχοβίτης буквально означает «московский [житель]»; последнее идёт либо от средневекового латинского названия Москвы Moscovia, либо напрямую от средневекового греческого названия Μοσχοβία (упомянутое латинское название в любом случае является заимствованием из греческого языка);
• Эрмитаж: данное название идёт от фр. ermitage («пустынь, скит, место уединения») ← ermite «отшельник» (ср. эсп. ermito) ← лат. eremita ← греч. ἐρημίτης «пустынный, одинокий, уединённый» ← ἐρημία «пустынное место, пустыня», также «одиночество, уединение».
Вот такая вот занимательная этимология! Надеюсь, вы узнали что-нибудь интересное!
Основным источником вдохновения для данной записи послужил «Этимологический словарь эсперанто» авторства Эббе Вильборга (Vilborg, Ebbe. Etimologia vortaro de Esperanto. Malmö: Eldona Societo Esperanto (poste en Stockholm). 1989−2001. В пяти томах), но активно использовался и целый ряд цифровых/сетевых словарей и источников, наибольшую пользу из которых принесли древнегреческо-русский словарь И. Х. Дворецкого, википедия и Online Etymology Dictionary. За возможные неточности и опечатки в ответе лишь я. За указания на допущенные неточности буду благодарен.
С полным перечнем моих эсперантологических заметок можно ознакомиться тут.